TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:53:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1929《四教義》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1929《Tứ Giáo Nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1929 四教義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1929 Tứ Giáo Nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四教義卷第七 Tứ Giáo Nghĩa quyển đệ thất     天台山修禪寺智顗禪師撰     Thiên Thai sơn tu Thiền tự trí ỷ Thiền sư soạn 第三約三藏教明菩薩位以釋淨無垢稱義 đệ tam ước tam tạng giáo minh Bồ Tát vị dĩ thích tịnh vô cấu xưng nghĩa 者。三藏教詮因緣生滅之理。明菩薩藏義。 giả 。tam tạng giáo thuyên nhân duyên sanh diệt chi lý 。minh Bồ-tát tạng nghĩa 。 亦應具有四門。今約毘曇有門。 diệc ưng cụ hữu tứ môn 。kim ước tỳ đàm hữu môn 。 明大乘菩薩位。即為四意。一翻譯。二辨位。三料簡。 minh Đại-Thừa Bồ Tát vị 。tức vi/vì/vị tứ ý 。nhất phiên dịch 。nhị biện vị 。tam liêu giản 。 四釋淨無垢稱義。第一翻譯。 tứ thích tịnh vô cấu xưng nghĩa 。đệ nhất phiên dịch 。 所言菩薩摩訶薩者。是天竺語。若具依彼語。 sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。thị Thiên-Trúc ngữ 。nhược/nhã cụ y bỉ ngữ 。 應云菩提薩埵摩訶薩埵。但諸師翻譯不同。今不具述。 ưng vân Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。đãn chư sư phiên dịch bất đồng 。kim bất cụ thuật 。 而智度論翻云。菩提名佛道。薩埵名成眾生。 nhi Trí độ luận phiên vân 。Bồ-đề danh Phật đạo 。Tát-đỏa danh thành chúng sanh 。 摩訶言大。此人用諸佛大道成眾生也。 Ma-ha ngôn Đại 。thử nhân dụng chư Phật đại đạo thành chúng sanh dã 。 又有師翻云。菩提名道。薩埵名心。 hựu hữu sư phiên vân 。Bồ-đề danh đạo 。Tát-đỏa danh tâm 。 摩訶名大道是以為道心大道心。 Ma-ha danh đại đạo thị dĩ vi/vì/vị đạo tâm đại đạo tâm 。 而諸經論多云菩薩摩訶薩者。什師以天竺語繁。兩句八字標名。 nhi chư Kinh luận đa vân Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。thập sư dĩ Thiên-Trúc ngữ phồn 。lượng (lưỡng) cú bát tự tiêu danh 。 故除三字留五字。合為一句。名菩薩摩訶薩也。 cố trừ tam tự lưu ngũ tự 。hợp vi/vì/vị nhất cú 。danh Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。 但三乘菩提通名為道。而菩薩獨受大名者。 đãn tam thừa Bồ-đề thông danh vi đạo 。nhi Bồ Tát độc thọ/thụ Đại danh giả 。 以其緣四諦起慈悲四弘誓願。 dĩ kỳ duyên Tứ đế khởi từ bi tứ hoằng thệ nguyện 。 上求佛果下化眾生。此心矌大故別受摩訶薩埵之稱也。 thượng cầu Phật quả hạ hóa chúng sanh 。thử tâm 矌Đại cố biệt thọ/thụ Ma-ha Tát-đỏa chi xưng dã 。 第二辨菩薩位。略為七意。一發菩提心。 đệ nhị biện Bồ Tát vị 。lược vi/vì/vị thất ý 。nhất phát Bồ-đề tâm 。 二行菩薩道。三種三十二相業。四六度成滿。 nhị hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。tam chủng tam thập nhị tướng nghiệp 。tứ lục độ thành mãn 。 五一生補處。六生兜率天。七八相成道。 ngũ Nhất-sanh-bổ-xứ 。lục sanh Đâu suất thiên 。thất bát tướng thành đạo 。 一發菩提心者。如釋迦牟尼菩薩。 nhất phát Bồ-đề tâm giả 。như Thích-Ca Mâu Ni Bồ Tát 。 於過去世為陶師。值釋迦牟尼佛供養彼佛。 ư quá khứ thế vi/vì/vị đào sư 。trị Thích Ca Mâu Ni Phật cúng dường bỉ Phật 。 又見彼佛智慧第一弟子。名舍利弗。神通第一弟子。 hựu kiến bỉ Phật trí tuệ đệ nhất đệ-tử 。danh Xá-lợi-phất 。thần thông đệ nhất đệ-tử 。 名目揵連。多聞侍者名曰阿難。 danh Mục-kiền-liên 。đa văn thị giả danh viết A-nan 。 爾時陶師供養佛已。即便發菩提心。作是誓願。 nhĩ thời đào sư cúng dường Phật dĩ 。tức tiện phát Bồ-đề tâm 。tác thị thệ nguyện 。 願未來世我得作佛。還號釋迦牟尼。智慧弟子名舍利弗。 nguyện vị lai thế ngã đắc tác Phật 。hoàn hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。trí tuệ đệ-tử danh Xá-lợi-phất 。 神足弟子名目揵連。多聞侍者名阿難。 thần túc đệ-tử danh Mục-kiền-liên 。đa văn thị giả danh A-nan 。 可悅其願。從是初發菩提心。 khả duyệt kỳ nguyện 。tùng thị sơ phát Bồ-đề tâm 。 即慈悲四弘誓願發也。但三藏教慈悲四弘誓願。 tức từ bi tứ hoằng thệ nguyện phát dã 。đãn tam tạng giáo từ bi tứ hoằng thệ nguyện 。 皆緣生滅四諦而起。所言慈悲心者。一大慈心。 giai duyên sanh diệt Tứ đế nhi khởi 。sở ngôn từ bi tâm giả 。nhất Đại từ tâm 。 欲與愛見二種眾生道滅之樂也。二大悲心。 dục dữ ái kiến nhị chủng chúng sanh đạo diệt chi lạc/nhạc dã 。nhị đại bi tâm 。 欲拔愛見二種眾生苦集之苦也。四弘誓願者。 dục bạt ái kiến nhị chủng chúng sanh khổ tập chi khổ dã 。tứ hoằng thệ nguyện giả 。 一未度者令度者。即是天魔外道愛見二種。 nhất vị độ giả lệnh độ giả 。tức thị thiên ma ngoại đạo ái kiến nhị chủng 。 六道眾生未度三界火宅之苦諦。令得度也。 lục đạo chúng sanh vị độ tam giới hỏa trạch chi khổ đế 。lệnh đắc độ dã 。 二未解者令解者。即是愛見二種眾生。 nhị vị giải giả lệnh giải giả 。tức thị ái kiến nhị chủng chúng sanh 。 未解愛見二十五有業。集令得解也。 vị giải ái kiến nhị thập ngũ hữu nghiệp 。tập lệnh đắc giải dã 。 三未安者令安者。即是愛見二種眾生。 tam vị an giả lệnh an giả 。tức thị ái kiến nhị chủng chúng sanh 。 未安三十七品一切諸道令安道諦也。 vị an tam thập thất phẩm nhất thiết chư đạo lệnh an đạo đế dã 。 四未涅槃者令得涅槃者。此愛見二種眾生。 tứ vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn giả 。thử ái kiến nhị chủng chúng sanh 。 未滅二十五有生死因果。皆令得滅諦涅槃也。 vị diệt nhị thập ngũ hữu sanh tử nhân quả 。giai lệnh đắc diệt đế Niết-Bàn dã 。 若緣愛見二種眾生。 nhược/nhã duyên ái kiến nhị chủng chúng sanh 。 生滅四諦而起慈悲四弘誓願者。即是菩薩初發菩提心也。知愛見四諦故。 sanh diệt Tứ đế nhi khởi từ bi tứ hoằng thệ nguyện giả 。tức thị Bồ Tát sơ phát Bồ-đề tâm dã 。tri ái kiến Tứ đế cố 。 智慧勝諸天魔一切外道。 trí tuệ thắng chư thiên ma nhất thiết ngoại đạo 。 有慈悲誓願功德故勝一切聲聞緣覺。故大智度論云。 hữu từ bi thệ nguyện công đức cố thắng nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。cố Đại Trí Độ Luận vân 。 初發心以為天人師。勝出一切聲聞緣覺。 sơ phát tâm dĩ vi/vì/vị Thiên Nhân Sư 。thắng xuất nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。 二行菩薩道者。即是三阿僧祇劫行六度也。 nhị hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả 。tức thị tam a tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng lục độ dã 。 從過去釋迦牟尼佛至罽那尸棄佛時。名一阿僧祇劫。 tùng quá khứ Thích Ca Mâu Ni Phật chí Kế Na Thi Khí Phật thời 。danh nhất a-tăng-kì kiếp 。 從此常離女人身。 tòng thử thường ly nữ nhân thân 。 爾時不自知我當作佛不作佛。此初阿僧祇劫。 nhĩ thời bất tự tri ngã đương tác Phật bất tác Phật 。thử sơ a-tăng-kì kiếp 。 即是得五停心別想總想念處之位。用性念處共念處緣念處。 tức thị đắc ngũ đình tâm biệt tưởng tổng tưởng niệm xứ/xử chi vị 。dụng tánh niệm xứ cọng niệm xứ duyên niệm xứ 。 行六度也。三種念處義略如前說。所以者何。 hạnh/hành/hàng lục độ dã 。tam chủng niệm xứ nghĩa lược như tiền thuyết 。sở dĩ giả hà 。 修性念處為壞屬愛魔業。 tu tánh niệm xứ vi/vì/vị hoại chúc ái ma nghiệp 。 破屬見一切智六師修共念處。 phá chúc kiến nhất thiết trí lục sư tu cọng niệm xứ 。 欲壞愛結破神通六師修緣念處為一切愛見眾生說法。 dục hoại ái kết phá thần thông lục sư tu duyên niệm xứ vi/vì/vị nhất thiết ái kiến chúng sanh thuyết Pháp 。 屬愛壞故一切天魔眷屬壞。愛見壞故三六十八種六師。 chúc ái hoại cố nhất thiết thiên ma quyến thuộc hoại 。ái kiến hoại cố tam lục thập bát chủng lục sư 。 及一切外道眷屬壞也。 cập nhất thiết ngoại đạo quyến thuộc hoại dã 。 故用三種念處行六波羅蜜。意欲降伏天魔制諸外道。 cố dụng tam chủng niệm xứ hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。ý dục hàng phục thiên ma chế chư ngoại đạo 。 菩薩用三種念處行六度時。雖修性念處而不斷結。 Bồ Tát dụng tam chủng niệm xứ hạnh/hành/hàng lục độ thời 。tuy tu tánh niệm xứ nhi bất đoạn kết 。 為生三界度眾生故。常欲多修共念處觀為得神通。 vi/vì/vị sanh tam giới độ chúng sanh cố 。thường dục đa tu cọng niệm xứ quán vi/vì/vị đắc thần thông 。 成四攝法同事。調伏愛見眾生。 thành tứ nhiếp Pháp đồng sự 。điều phục ái kiến chúng sanh 。 又常多修緣念處觀。為欲成四辨說三乘法。 hựu thường đa tu duyên niệm xứ quán 。vi/vì/vị dục thành tứ biện thuyết tam thừa Pháp 。 化一切愛見眾生。共出三界火宅也。 hóa nhất thiết ái kiến chúng sanh 。cọng xuất tam giới hỏa trạch dã 。 是為初阿僧祇劫修行六度。 thị vi/vì/vị sơ a-tăng-kì kiếp tu hành lục độ 。 用四弘誓願安撫生死心無怯弱根壞女人之業。常受丈夫之身也。 dụng tứ hoằng thệ nguyện an phủ sanh tử tâm vô khiếp nhược căn hoại nữ nhân chi nghiệp 。thường thọ/thụ trượng phu chi thân dã 。 爾時未發煗解位在外凡。 nhĩ thời vị phát 煗giải vị tại ngoại phàm 。 故不自知己身當得作佛不得作佛也。 cố bất tự tri kỷ thân đương đắc tác Phật bất đắc tác Phật dã 。 次明從罽那尸棄佛至燃燈佛。為第二阿僧祇劫。 thứ minh tùng Kế Na Thi Khí Phật chí Nhiên Đăng Phật 。vi/vì/vị đệ nhị a-tăng-kì kiếp 。 是時菩薩用七莖青蓮華。供養燃燈佛。敷鹿皮衣布髮掩泥。 Thị thời Bồ Tát dụng thất hành thanh liên hoa 。cúng dường Nhiên Đăng Phật 。phu lộc bì y bố phát yểm nê 。 時燃燈佛便授其記。汝當來世必得作佛。 thời Nhiên Đăng Phật tiện thọ/thụ kỳ kí 。nhữ đương lai thế tất đắc tác Phật 。 名釋迦牟尼。爾時菩薩雖能自知我必作佛。 danh Thích-Ca Mâu Ni 。nhĩ thời Bồ Tát tuy năng tự tri ngã tất tác Phật 。 而口不稱我當作佛。 nhi khẩu bất xưng ngã đương tác Phật 。 謂此是用煗法智慧修六度也。所以者何。因總想四念處。 vị thử thị dụng noãn pháp trí tuệ tu lục độ dã 。sở dĩ giả hà 。nhân tổng tưởng tứ niệm xứ 。 初得善有漏五陰。即是性地順忍初心之位。 sơ đắc thiện hữu lậu ngũ uẩn 。tức thị tánh địa thuận nhẫn sơ tâm chi vị 。 既有證法之信。故必知作佛。而用煗解修行六度。 ký hữu chứng Pháp chi tín 。cố tất tri tác Phật 。nhi dụng 煗giải tu hành lục độ 。 心未分明故不向他說。次明從燃燈佛。 tâm vị phân minh cố bất hướng tha thuyết 。thứ minh tùng Nhiên Đăng Phật 。 至毘婆尸佛。為第三阿僧祇劫滿。 chí Tỳ bà Thi Phật 。vi/vì/vị đệ tam a tăng kì kiếp mãn 。 是時菩薩內心了了自知作佛。口自發言無所畏難。 Thị thời Bồ Tát nội tâm liễu liễu tự tri tác Phật 。khẩu tự phát ngôn vô sở úy nạn/nan 。 我於來世當得作佛。今謂此是頂法之位。 ngã ư lai thế đương đắc tác Phật 。kim vị thử thị đảnh/đính Pháp chi vị 。 行六波羅蜜四諦觀解分明。如登山頂四方顧分明。 hạnh/hành/hàng lục Ba la mật Tứ đế quán giải phân minh 。như đăng sơn đảnh/đính tứ phương cố phân minh 。 了了自知作佛。亦向他人說也。 liễu liễu tự tri tác Phật 。diệc hướng tha nhân thuyết dã 。 三明過三阿僧祇劫。種三十二相業。 tam minh quá/qua tam a tăng kì kiếp 。chủng tam thập nhị tướng nghiệp 。 今謂此是入下忍之位。用此忍智修行六度。成百福德。 kim vị thử thị nhập hạ nhẫn chi vị 。dụng thử nhẫn trí tu hành lục độ 。thành bách phước đức 。 用百福德成一相。以為三十二相之業因也。 dụng bách phước đức thành nhất tướng 。dĩ vi/vì/vị tam thập nhị tướng chi nghiệp nhân dã 。 種三十二相業因。於下忍之位。 chủng tam thập nhị tướng nghiệp nhân 。ư hạ nhẫn chi vị 。 修六波羅蜜成百福之相。以為三十二相業因也。是三十二相。 tu lục Ba la mật thành bách phước chi tướng 。dĩ vi/vì/vị tam thập nhị tướng nghiệp nhân dã 。thị tam thập nhị tướng 。 於欲界閻浮提人中。受男子身。 ư dục giới Diêm-phù-đề nhân trung 。thọ/thụ nam tử thân 。 佛出世時緣佛身相故得種也。問曰。 Phật xuất thế thời duyên Phật thân tướng cố đắc chủng dã 。vấn viết 。 所言百福德成一相者。幾功德成一相福德耶。答曰。異解不同。 sở ngôn bách phước đức thành nhất tướng giả 。kỷ công đức thành nhất tướng phước đức da 。đáp viết 。dị giải bất đồng 。 難可定判。有人言。 nạn/nan khả định phán 。hữu nhân ngôn 。 是福不可稱量不可譬喻是菩薩入三阿僧祇劫。 thị phước bất khả xưng lượng bất khả thí dụ thị Bồ Tát nhập tam a tăng kì kiếp 。 心修大行種是三十二相因緣。以是故福無能量。唯佛能知。 tâm tu Đại hạnh/hành/hàng chủng thị tam thập nhị tướng nhân duyên 。dĩ thị cố phước vô năng lượng 。duy Phật năng tri 。 問曰。菩薩幾時種三十二相。答曰。極遲百劫。 vấn viết 。Bồ Tát kỷ thời chủng tam thập nhị tướng 。đáp viết 。cực trì bách kiếp 。 極疾九十一劫。 cực tật cửu thập nhất kiếp 。 弗沙佛觀釋迦菩薩自身生弟子熟。彌勒菩薩自熟弟子生。 phất sa Phật quán Thích-Ca Bồ-tát tự thân sanh đệ-tử thục 。Di Lặc Bồ-tát tự thục đệ-tử sanh 。 多人難度一人易化。故弗沙佛於寶窟中。放光照釋迦。 đa nhân nạn/nan độ nhất nhân dịch hóa 。cố phất sa Phật ư bảo quật trung 。phóng quang chiếu Thích Ca 。 菩薩釋迦菩薩尋光至弗沙佛所。 Bồ Tát Thích-Ca Bồ-tát tầm quang chí phất sa Phật sở 。 於七日七夜一心觀佛。目不暫眴。但用一偈稱歎云。 ư thất nhật thất dạ nhất tâm quán Phật 。mục bất tạm huyễn 。đãn dụng nhất kệ xưng thán vân 。 天地此界多門室。逝宮天處十方無。 Thiên địa thử giới đa môn thất 。thệ cung thiên xứ thập phương vô 。 丈夫牛王大沙門。尋地山林遍無等。 trượng phu ngưu vương đại sa môn 。tầm địa sơn lâm biến vô đẳng 。 以苦行力超越九劫。在彌勒菩薩前成正覺也。 dĩ khổ hạnh lực siêu việt cửu kiếp 。tại Di Lặc Bồ-tát tiền thành chánh giác dã 。 四明六波羅蜜滿者。問曰。檀波羅蜜云何滿。答曰。 tứ minh lục Ba la mật mãn giả 。vấn viết 。đàn ba-la-mật vân hà mãn 。đáp viết 。 一切能施無所遮礙。乃至以身施時心無所惜。 nhất thiết năng thí vô sở già ngại 。nãi chí dĩ thân thí thời tâm vô sở tích 。 如尸毘王。以身施鴿解剔皮肉。雖受痛苦。 như thi tỳ vương 。dĩ thân thí cáp giải dịch bì nhục 。tuy thọ/thụ thống khổ 。 舉身上秤以贖鴿命心不悔恨。 cử thân thượng xứng dĩ thục cáp mạng tâm bất hối hận 。 立誓自證我心無悔者。身可平復。既立誓已。 lập thệ tự chứng ngã tâm vô hối giả 。thân khả bình phục 。ký lập thệ dĩ 。 天地震動身還如故。如是等菩薩本生捨身命施。 Thiên địa chấn động thân hoàn như cố 。như thị đẳng Bồ Tát bản sanh xả thân mạng thí 。 心不退悔。是檀波羅蜜滿也。問曰。 tâm bất thoái hối 。thị đàn ba-la-mật mãn dã 。vấn viết 。 云何尸羅波羅蜜滿。答曰。不惜身命護持淨戒。如須陀摩王。 vân hà thi-la Ba-la-mật mãn 。đáp viết 。bất tích thân mạng hộ trì tịnh giới 。như tu đà ma Vương 。 是王精進持戒常依實語。 thị Vương tinh tấn trì giới thường y thật ngữ 。 與劫磨沙波陀大王共期。乞暇還國七日供養沙門竟。 dữ kiếp ma sa ba đà Đại Vương cọng kỳ 。khất hạ hoàn quốc thất nhật cúng dường Sa Môn cánh 。 即來就終。是王期滿。為持實語戒故。趣期就死。 tức lai tựu chung 。thị Vương kỳ mãn 。vi/vì/vị trì thật ngữ giới cố 。thú kỳ tựu tử 。 是則為持一戒不惜身命。 thị tắc vi/vì/vị trì nhất giới bất tích thân mạng 。 如是等處處因緣經說本生。菩薩因地。 như thị đẳng xứ xứ nhân duyên Kinh thuyết bản sanh 。Bồ Tát nhân địa 。 持戒捨身命心不悔恨。即是尸羅波羅蜜滿相。問曰。 trì giới xả thân mạng tâm bất hối hận 。tức thị thi-la Ba-la-mật mãn tướng 。vấn viết 。 羼提波羅蜜云何滿。答曰。若人來罵。 Sạn-đề Ba-la-mật vân hà mãn 。đáp viết 。nhược/nhã nhân lai mạ 。 撾捶割剝支解奪命。心不起瞋。如羼提比丘常修慈忍。 qua chúy cát bác chi giải đoạt mạng 。tâm bất khởi sân 。như Sạn-đề Tỳ-kheo thường tu từ nhẫn 。 在林樹下入禪三昧。時迦梨王。為女色故生愛弊。 tại lâm thụ hạ nhập Thiền tam muội 。thời Ca lê Vương 。vi/vì/vị nữ sắc cố sanh ái tệ 。 垢截其手足耳鼻。心忍不動。時王問言。 cấu tiệt kỳ thủ túc nhĩ tỳ 。tâm nhẫn bất động 。thời Vương vấn ngôn 。 今截解身定。能忍否。比丘答言。 kim tiệt giải thân định 。năng nhẫn phủ 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 意實不瞋恨。王言。今誰信汝耶。比丘答曰。 ý thật bất sân hận 。Vương ngôn 。kim thùy tín nhữ da 。Tỳ-kheo đáp viết 。 若實忍心不瞋恨。當令我身即尋平復。 nhược/nhã thật nhẫn tâm bất sân hận 。đương lệnh ngã thân tức tầm bình phục 。 說是語時身即如故。如是等不惜身命修行忍辱。 thuyết thị ngữ thời thân tức như cố 。như thị đẳng bất tích thân mạng tu hành nhẫn nhục 。 是名羼提波羅蜜滿相。問曰。毘梨耶波羅蜜云何滿。 thị danh Sạn-đề Ba-la-mật mãn tướng 。vấn viết 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật vân hà mãn 。 答曰。若有大心。如大施太子。 đáp viết 。nhược hữu Đại tâm 。như đại thí thái tử 。 為一切眾生入海採寶。從龍王得如意珠。欲將還閻浮提。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh nhập hải thải bảo 。tùng long Vương đắc như ý châu 。dục tướng hoàn Diêm-phù-đề 。 雨衣服寶物布施眾生。海神惜珠。 vũ y phục bảo vật bố thí chúng sanh 。hải Thần tích châu 。 因其睡臥即盜取其珠。將還海宮。太子覺已為此珠故。 nhân kỳ thụy ngọa tức đạo thủ kỳ châu 。tướng hoàn hải cung 。Thái-Tử giác dĩ vi/vì/vị thử châu cố 。 誓以此身抒大海水令海乾盡。 thệ dĩ thử thân trữ đại hải thủy lệnh hải kiền tận 。 從海神索珠心定不懈。帝釋諸天感太子心。 tùng hải Thần tác/sách châu tâm định bất giải 。Đế Thích chư Thiên cảm Thái-Tử tâm 。 為物精進不惜身命。即將諸天助抒海水。水遂減半。 vi/vì/vị vật tinh tấn bất tích thân mạng 。tức tướng chư Thiên trợ trữ hải thủy 。thủy toại giảm bán 。 海神怖故慚愧還珠。亦如釋迦菩薩值弗沙佛。 hải Thần bố/phố cố tàm quý hoàn châu 。diệc như Thích-Ca Bồ-tát trị phất sa Phật 。 七日七夜翹一脚目不暫眴。 thất nhật thất dạ kiều nhất cước mục bất tạm huyễn 。 如是等不惜身命。為物精進。是名毘梨耶波羅蜜滿相。 như thị đẳng bất tích thân mạng 。vi/vì/vị vật tinh tấn 。thị danh Tỳ-lê-da Ba-la-mật mãn tướng 。 問曰。云何名為禪波羅蜜滿相。答曰。 vấn viết 。vân hà danh vi/vì/vị Thiền Ba-la-mật mãn tướng 。đáp viết 。 如一切禪定自在。又如尚闍梨仙人坐禪時。 như nhất thiết Thiền định tự tại 。hựu như thượng Xà-lê Tiên nhân tọa Thiền thời 。 無入出息。鳥於螺髮中生子。 vô nhập xuất tức 。điểu ư loa phát trung sanh tử 。 不搖動乃至鳥子飛去。是名禪波羅蜜滿相。問曰。 bất dao động nãi chí điểu tử phi khứ 。thị danh Thiền Ba-la-mật mãn tướng 。vấn viết 。 般若波羅蜜云何滿。答曰。菩薩大心分別。 Bát-nhã Ba-la-mật vân hà mãn 。đáp viết 。Bồ Tát Đại tâm phân biệt 。 如劬嬪婆羅門大臣。分閻浮大地作七分。 như Cù tần Bà-la-môn đại thần 。phần Diêm-phù Đại địa tác thất phần 。 若干大城小城聚落村民。盡作七分。般若波羅蜜亦如是。 nhược can đại thành tiểu thành tụ lạc thôn dân 。tận tác thất phần 。Bát-nhã Ba-la-mật diệc như thị 。 是菩薩般若波羅蜜滿相。今謂此皆下忍智慧。 thị Bồ Tát Bát-nhã Ba-la-mật mãn tướng 。kim vị thử giai hạ nhẫn trí tuệ 。 能調伏諸根滿足六度也。所以者何。 năng điều phục chư căn mãn túc lục độ dã 。sở dĩ giả hà 。 下忍智慧力強煩惱力弱。用此智慧修行六度。 hạ nhẫn trí tuệ lực cường phiền não lực nhược 。dụng thử trí tuệ tu hành lục độ 。 能忍六弊不惜身命成六度也。四波羅蜜滿。 năng nhẫn lục tệ bất tích thân mạng thành lục độ dã 。tứ Ba-la-mật mãn 。 正是性念處力至下忍也。禪波羅蜜滿。 chánh thị tánh niệm xứ lực chí hạ nhẫn dã 。Thiền Ba-la-mật mãn 。 多是共念處力至下忍也。般若波羅蜜滿。 đa thị cọng niệm xứ lực chí hạ nhẫn dã 。Bát-nhã Ba-la-mật mãn 。 正是緣念處力至下忍也。問曰。羅漢尚不能不惜身命。 chánh thị duyên niệm xứ lực chí hạ nhẫn dã 。vấn viết 。La-hán thượng bất năng bất tích thân mạng 。 修行六度。下忍智慧之力。何能成六度也。 tu hành lục độ 。hạ nhẫn trí tuệ chi lực 。hà năng thành lục độ dã 。 答曰。若無慈悲誓願。 đáp viết 。nhược/nhã vô từ bi thệ nguyện 。 積劫修行之力羅漢智慧尚不能爾。何況下忍。 tích kiếp tu hành chi lực La-hán trí tuệ thượng bất năng nhĩ 。hà huống hạ nhẫn 。 今外緣慈悲誓願久積熏修。內有忍法智慧。助破六弊之力也。 kim ngoại duyên từ bi thệ nguyện cửu tích huân tu 。nội hữu nhẫn pháp trí tuệ 。trợ phá lục tệ chi lực dã 。 五住一生補處者。即是釋迦菩薩。 ngũ trụ Nhất-sanh-bổ-xứ giả 。tức thị Thích-Ca Bồ-tát 。 在生迦葉佛所。為補處弟子。淨持禁戒行諸功德。 tại sanh Ca-diếp Phật sở 。vi ổ xứ đệ-tử 。tịnh trì cấm giới hạnh/hành/hàng chư công đức 。 迦葉授記次當作佛。恐此由在中忍之位也。 Ca-diếp thọ kí thứ đương tác Phật 。khủng thử do tại trung nhẫn chi vị dã 。 六生兜率陀天者。捨閻浮之報。 lục sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên giả 。xả Diêm-phù chi báo 。 上生此天為諸天人師。於在此天用三種念處。修八勝處。 thượng sanh thử Thiên vi/vì/vị chư Thiên Nhân Sư 。ư tại thử Thiên dụng tam chủng niệm xứ 。tu bát thắng xứ 。 為欲伏結清淨。下閻浮提。 vi/vì/vị dục phục kết/kiết thanh tịnh 。hạ Diêm-phù-đề 。 神通變化降伏天魔。四辨說法破諸外道。及度一切眾生也。 thần thông biến hóa hàng phục thiên ma 。tứ biện thuyết Pháp phá chư ngoại đạo 。cập độ nhất thiết chúng sanh dã 。 此由屬中忍之位。問曰。菩薩何意。 thử do chúc trung nhẫn chi vị 。vấn viết 。Bồ Tát hà ý 。 從初發心伏結至此伏而不斷也。答曰。 tùng sơ phát tâm phục kết/kiết chí thử phục nhi bất đoạn dã 。đáp viết 。 若斷結即不得受生化物。觀無常伏結令諸煩惱脂消。 nhược/nhã đoạn kết tức bất đắc thọ sanh hóa vật 。quán vô thường phục kết/kiết lệnh chư phiền não chi tiêu 。 用清淨心修行六度。 dụng thanh tịnh tâm tu hành lục độ 。 令諸功德肥也 七下生成道者。即是三藏教明八相成道菩提果。 lệnh chư công đức phì dã  thất hạ sanh thành đạo giả 。tức thị tam tạng giáo minh bát tướng thành đạo Bồ-đề quả 。 所言八相成道者。一從兜率天下。二託胎。 sở ngôn bát tướng thành đạo giả 。nhất tòng đâu suất thiên hạ 。nhị thác thai 。 三出生。四出家。五降魔。六成道。七轉法輪。 tam xuất sanh 。tứ xuất gia 。ngũ hàng ma 。lục thành đạo 。thất chuyển pháp luân 。 八入涅槃。一兜率天下者。菩薩將欲下生時。 bát nhập Niết Bàn 。nhất Đâu suất thiên hạ giả 。Bồ Tát tướng dục hạ sanh thời 。 用四種觀人間。一觀時。 dụng tứ chủng quán nhân gian 。nhất quán thời 。 即是人壽百歲時是佛出世之時。二觀土地。 tức thị nhân thọ bách tuế thời thị Phật xuất thế chi thời 。nhị quán độ địa 。 諸佛常依中國生迦維羅衛。即是百億日月之中也。三觀種姓。 chư Phật thường y Trung Quốc sanh Ca duy La vệ 。tức thị bách ức nhật nguyệt chi trung dã 。tam quán chủng tính 。 佛生二種姓中。一剎利姓勢力大故。 Phật sanh nhị chủng tính trung 。nhất sát lợi tính thế lực Đại cố 。 二婆羅門姓智慧大故。釋迦牟尼佛生剎利姓也。 nhị Bà-la-môn tính trí tuệ Đại cố 。Thích Ca Mâu Ni Phật sanh sát lợi tính dã 。 四觀生處。何等女人。能懷那羅延力菩薩。 tứ quán sanh xứ 。hà đẳng nữ nhân 。năng hoài Na-la-diên lực Bồ Tát 。 唯中國迦毘羅婆城淨飯王后。能懷後身菩薩。 duy Trung Quốc Ca-tỳ la Bà thành Tịnh Phạn Vương hậu 。năng hoài hậu thân Bồ Tát 。 如是思惟已。後從兜率陀天下。 như thị tư duy dĩ 。hậu tùng Đâu-Xuất-Đà thiên hạ 。 問何故作白象形非餘。二明處胎。即是正慧入母胎。 vấn hà cố tác bạch tượng hình phi dư 。nhị minh xứ thai 。tức thị chánh tuệ nhập mẫu thai 。 一切眾生邪慧入母胎。菩薩憶念不失。 nhất thiết chúng sanh tà tuệ nhập mẫu thai 。Bồ Tát ức niệm bất thất 。 故名正慧入母胎。中陰住則知中陰。入胎時。知入胎。 cố danh chánh tuệ nhập mẫu thai 。trung uẩn trụ/trú tức tri trung uẩn 。nhập thai thời 。tri nhập thai 。 歌羅邏時。知歌羅邏時。七日赤白精血合。 Ca la lá thời 。tri Ca la lá thời 。thất nhật xích bạch tinh huyết hợp 。 安浮陀時。二七日如蠒狀。伽陀時。 an phù đà thời 。nhị thất nhật như 蠒trạng 。già đà thời 。 三七日如凝酪。五胞時出生時。皆憶念不失。 tam thất nhật như ngưng lạc 。ngũ bào thời xuất sanh thời 。giai ức niệm bất thất 。 是名正慧入母胎。復次餘人住中陰。 thị danh chánh tuệ nhập mẫu thai 。phục thứ dư nhân trụ/trú trung uẩn 。 入母胎欲受生時。於父母生顛倒心。生不淨心。菩薩不爾。 nhập mẫu thai dục thọ sanh thời 。ư phụ mẫu sanh điên đảo tâm 。sanh bất tịnh tâm 。Bồ Tát bất nhĩ 。 正慧明識父母相續入胎。是名正慧也。 chánh tuệ minh thức phụ mẫu tướng tục nhập thai 。thị danh chánh tuệ dã 。 三明出胎相者。是菩薩滿足十月。正慧不失念。 tam minh xuất thai tướng giả 。thị Bồ Tát mãn túc thập nguyệt 。chánh tuệ bất thất niệm 。 從右腋而出胎生墮於地。即行七步。口自發言。 tùng hữu dịch nhi xuất thai sanh đọa ư địa 。tức hạnh/hành/hàng thất bộ 。khẩu tự phát ngôn 。 天上天下唯我為尊。當初生時。 Thiên thượng Thiên hạ duy ngã vi/vì/vị tôn 。đương sơ sanh thời 。 國中即有三十二瑞事在。瑞應經具明。 quốc trung tức hữu tam thập nhị thụy sự tại 。thụy ưng Kinh cụ minh 。 乃至將示相師阿姨相太子。身具三十二相八十種好。 nãi chí tướng thị tướng sư a di tướng Thái-Tử 。thân cụ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 即便悲淚。王恐不祥。問阿姨曰。 tức tiện bi lệ 。Vương khủng bất tường 。vấn a di viết 。 我子不祥故悲淚也。仙人答曰。吉無不祥。 ngã tử bất tường cố bi lệ dã 。Tiên nhân đáp viết 。cát vô bất tường 。 太子相好分明。其若在家當作轉輪聖王。 Thái-Tử tướng hảo phân minh 。kỳ nhược/nhã tại gia đương tác Chuyển luân Thánh Vương 。 飛行皇帝王四天下。十善化世。其若出家。 phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế Vương tứ thiên hạ 。thập thiện hóa thế 。kỳ nhược/nhã xuất gia 。 必成自然之佛度脫萬姓。但太子相好分明。 tất thành tự nhiên chi Phật độ thoát vạn tính 。đãn Thái-Tử tướng hảo phân minh 。 必不在家作轉輪王。若其出家。必得菩提度脫天人。 tất bất tại gia tác Chuyển luân Vương 。nhược/nhã kỳ xuất gia 。tất đắc Bồ-đề độ thoát Thiên Nhân 。 傷吾年老不覩佛興。故悲淚耳。 thương ngô niên lão bất đổ Phật hưng 。cố bi lệ nhĩ 。 所以用三十二相八十種好。莊嚴其身故。 sở dĩ dụng tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。trang nghiêm kỳ thân cố 。 欲為得三菩提之器也。問曰。何故現相三十二好有八十。答曰。 dục vi/vì/vị đắc tam-Bồ-đề chi khí dã 。vấn viết 。hà cố hiện tướng tam thập nhị hảo hữu bát thập 。đáp viết 。 成佛莊嚴法如此故。四明出家者。 thành Phật trang nghiêm Pháp như thử cố 。tứ minh xuất gia giả 。 是時菩薩年漸長大。出四城門見老病死苦。厭怖心生。 Thị thời Bồ Tát niên tiệm trường đại 。xuất tứ thành môn kiến lão bệnh tử khổ 。yếm bố/phố tâm sanh 。 夜半踰城出家六年苦行。 dạ bán du thành xuất gia lục niên khổ hạnh 。 食難陀婆羅門石蜜乳糜益身十六功德。五明降魔相者。 thực/tự Nan-đà Bà-la-môn thạch mật nhũ mi ích thân thập lục công đức 。ngũ minh hàng ma tướng giả 。 即於菩提樹下。破萬八千億鬼兵魔眾。 tức ư Bồ-đề thụ hạ 。phá vạn bát thiên ức quỷ binh ma chúng 。 魔王敗勣鬼兵退散。六成道相者。魔眾散已攝心端坐。 Ma Vương bại tích quỷ binh thoái tán 。lục thành đạo tướng giả 。ma chúng tán dĩ nhiếp tâm đoan tọa 。 於第四禪住中忍。修觀成中忍一剎那。 ư đệ tứ Thiền trụ/trú trung nhẫn 。tu quán thành trung nhẫn nhất sát-na 。 上忍一剎那。世第一法一剎那。發真無漏。 thượng nhẫn nhất sát-na 。thế đệ nhất Pháp nhất sát-na 。phát chân vô lậu 。 三十四心得阿耨多羅三藐三菩提。三十四心者。 tam thập tứ tâm đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tam thập tứ tâm giả 。 八忍八智九無礙九解脫也。 bát nhẫn bát trí cửu vô ngại cửu giải thoát dã 。 具足佛十力四無所畏十八不共法三達無礙三意止大悲四 cụ túc Phật thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp tam đạt vô ngại tam ý chỉ đại bi tứ 無礙智一切諸法總想別想悉知。故名為佛。 vô ngại trí nhất thiết chư pháp tổng tưởng biệt tưởng tất tri 。cố danh vi Phật 。 第九解脫具足一切種智並在未來。 đệ cửu giải thoát cụ túc nhất thiết chủng trí tịnh tại vị lai 。 故名小乘佛。七明轉法輪相者。 cố danh Tiểu thừa Phật 。thất minh chuyển pháp luân tướng giả 。 於鹿野苑中為拘隣等五人。三轉生滅四諦法輪。天人得道。 ư Lộc dã uyển trung vi/vì/vị câu lân đẳng ngũ nhân 。tam chuyển sanh diệt tứ đế pháp luân 。Thiên Nhân đắc đạo 。 此為證三寶於是現世間。 thử vi/vì/vị chứng Tam Bảo ư thị hiện thế gian 。 次說十二因緣法輪。次為菩薩說六波羅蜜法輪。 thứ thuyết thập nhị nhân duyên Pháp luân 。thứ vi/vì/vị Bồ-tát thuyết lục Ba la mật Pháp luân 。 是則開三乘之教。名修多羅藏。十二年後。 thị tắc khai tam thừa chi giáo 。danh tu đa la tạng 。thập nhị niên hậu 。 佛在毘舍離國。為須隣那迦陀長者子作婬欲。 Phật tại tỳ xá ly quốc 。vi/vì/vị tu lân na Ca đà Trưởng-giả tử tác dâm dục 。 以是因緣結初大罪。二百五十戒。次佛在舍婆提城。 dĩ thị nhân duyên kết/kiết sơ đại tội 。nhị bách ngũ thập giới 。thứ Phật tại xá bà đề thành 。 告諸比丘。諸有五怖五罪五怨。不除不滅。 cáo chư Tỳ-kheo 。chư hữu ngũ bố/phố ngũ tội ngũ oán 。bất trừ bất diệt 。 是因緣故。於此世未來受無量苦。 thị nhân duyên cố 。ư thử thế vị lai thọ/thụ vô lượng khổ 。 是名佛自說毘曇教。從此轉三藏法輪。乃至涅槃。 thị danh Phật tự thuyết tỳ đàm giáo 。tòng thử chuyển Tam Tạng Pháp luân 。nãi chí Niết-Bàn 。 教三乘弟子。是名轉法輪相。八明入涅槃相者。 giáo tam thừa đệ-tử 。thị danh chuyển pháp luân tướng 。bát minh nhập Niết Bàn tướng giả 。 於拘尸那城沙羅雙樹間。逆順出入超越三昧。 ư Câu thi na thành Ta-la song thọ gian 。nghịch thuận xuất nhập siêu việt tam-muội 。 於第四禪中。入火光三昧。燒身滅度唯留舍利。 ư đệ tứ Thiền trung 。nhập hỏa quang tam muội 。thiêu thân diệt độ duy lưu xá lợi 。 為人天福田。身智俱滅入無餘涅槃。 vi/vì/vị nhân thiên phước điền 。thân trí câu diệt nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 是為聲聞經中說大乘之位。次第三明料簡者。 thị vi/vì/vị Thanh văn Kinh trung thuyết Đại-Thừa chi vị 。thứ đệ tam minh liêu giản giả 。 問曰。聲聞經中開三乘。何故二乘即生斷結。 vấn viết 。Thanh văn Kinh trung khai tam thừa 。hà cố nhị thừa tức sanh đoạn kết 。 菩薩從初發心。乃至至降魔都不斷結。 Bồ Tát tùng sơ phát tâm 。nãi chí chí hàng ma đô bất đoạn kết 。 答曰。聲聞緣覺。厭患生死自求涅槃。不為利物。 đáp viết 。Thanh văn Duyên giác 。yếm hoạn sanh tử tự cầu Niết-Bàn 。bất vi/vì/vị lợi vật 。 是故貪取真斷結。結盡則不受生入涅槃也。 thị cố tham thủ chân đoạn kết 。kết/kiết tận tức bất thọ sanh nhập Niết Bàn dã 。 菩薩大慈怜愍欲度一切。 Bồ Tát đại từ 怜mẫn dục độ nhất thiết 。 受生死苦教化眾生。眾生出世善根淳熟。即便成道。 thọ sanh tử khổ giáo hóa chúng sanh 。chúng sanh xuất thế thiện căn thuần thục 。tức tiện thành đạo 。 說三乘教。共三乘人同入涅槃。若因中斷結。 thuyết tam thừa giáo 。cọng tam thừa nhân đồng nhập Niết Bàn 。nhược/nhã nhân trung đoạn kết 。 即不得受生。豈能利物。是故忍受生死不斷結使。 tức bất đắc thọ sanh 。khởi năng lợi vật 。thị cố nhẫn thọ sanh tử bất đoạn kết sử 。 三阿僧祇處在生死。教化眾生。 tam a-tăng-kì xứ/xử tại sanh tử 。giáo hóa chúng sanh 。 共出三界故不斷結使。意在於此。問曰。 cọng xuất tam giới cố bất đoạn kết sử 。ý tại ư thử 。vấn viết 。 菩薩斷結誓願神通應化利物。何必須留結而受生耶。答曰。 Bồ Tát đoạn kết thệ nguyện thần thông ưng hóa lợi vật 。hà tất tu lưu kết/kiết nhi thọ sanh da 。đáp viết 。 斷結誓願神通應化受生。 đoạn kết thệ nguyện thần thông ưng hóa thọ sanh 。 此乃是摩訶衍之所說。非三藏之所明。所以者何。 thử nãi thị Ma-ha diễn chi sở thuyết 。phi Tam Tạng chi sở minh 。sở dĩ giả hà 。 斷結誓願受生。通教之所說。法性身神通受生。 đoạn kết thệ nguyện thọ sanh 。thông giáo chi sở thuyết 。pháp tánh thân thần thông thọ sanh 。 別教之所說。法身應生。圓教所說。問曰。 biệt giáo chi sở thuyết 。Pháp thân ưng sanh 。viên giáo sở thuyết 。vấn viết 。 聲聞經教為何意不得論斷結受生。答曰。 Thanh văn Kinh giáo vi/vì/vị hà ý bất đắc luận đoạn kết thọ sanh 。đáp viết 。 三藏之教。正化小乘傍化菩薩。若說菩薩結盡受生。 Tam Tạng chi giáo 。chánh hóa Tiểu thừa bàng hóa Bồ-tát 。nhược/nhã thuyết Bồ Tát kết/kiết tận thọ sanh 。 二乘即疑。若結盡而得受生者。 nhị thừa tức nghi 。nhược/nhã kết/kiết tận nhi đắc thọ sanh giả 。 諸聲聞人得羅漢果。將不更受生耶。 chư Thanh văn nhân đắc La-hán quả 。tướng bất cánh thọ sanh da 。 是故不說菩薩斷結受生。問曰。若為二乘生疑。 thị cố bất thuyết Bồ Tát đoạn kết thọ sanh 。vấn viết 。nhược/nhã vi/vì/vị nhị thừa sanh nghi 。 不說菩薩斷結受生者。大乘方等摩訶般若通教三乘。 bất thuyết Bồ Tát đoạn kết thọ sanh giả 。Đại-Thừa phương đẳng Ma-ha Bát-nhã thông giáo tam thừa 。 亦應不得說菩薩斷結。用誓願神通受生。答曰。 diệc ưng bất đắc thuyết Bồ Tát đoạn kết 。dụng thệ nguyện thần thông thọ sanh 。đáp viết 。 此是生蘇熟蘇之教。 thử thị sanh tô thục tô chi giáo 。 二乘漸淳熟信解分明。聞菩薩事心不疑惑。故法華經云。 nhị thừa tiệm thuần thục tín giải phân minh 。văn Bồ Tát sự tâm bất nghi hoặc 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。 過是已後心相體信。入出無難。 quá/qua thị dĩ hậu tâm tướng thể tín 。nhập xuất vô nan 。 然其所止故在本處。問曰。所明聲聞經菩薩義。為是佛說。 nhiên kỳ sở chỉ cố tại bổn xứ 。vấn viết 。sở minh Thanh văn Kinh Bồ Tát nghĩa 。vi/vì/vị thị Phật thuyết 。 為佛去世諸聲聞弟子說耶。答曰。有是佛說。 vi/vì/vị Phật khứ thế chư Thanh văn đệ-tử thuyết da 。đáp viết 。hữu thị Phật thuyết 。 亦有是諸羅漢作鞞婆沙阿毘曇中說。問曰。 diệc hữu thị chư La-hán tác Tỳ-bà-sa A-tỳ-đàm trung thuyết 。vấn viết 。 何者是佛所說。何者是羅漢所說耶。答曰。 hà giả thị Phật sở thuyết 。hà giả thị La-hán sở thuyết da 。đáp viết 。 如說菩薩從初發心乃至不斷結使。 như thuyết Bồ Tát tùng sơ phát tâm nãi chí bất đoạn kết sử 。 坐道場時正習俱斷。此是佛說。何以得知。 tọa đạo tràng thời chánh tập câu đoạn 。thử thị Phật thuyết 。hà dĩ đắc tri 。 龍樹論主答數人言。若後身菩薩不斷結者。 Long Thọ luận chủ đáp sổ nhân ngôn 。nhược/nhã hậu thân Bồ Tát bất đoạn kết giả 。 是佛方便所說也。 thị Phật phương tiện sở thuyết dã 。 亦有是諸羅漢佛去世後之所說者。如言初阿僧祇不自知作佛。 diệc hữu thị chư La-hán Phật khứ thế hậu chi sở thuyết giả 。như ngôn sơ a-tăng-kì bất tự tri tác Phật 。 二阿僧祇自知作佛。而口不宣說三阿僧祇劫。 nhị a-tăng-kì tự tri tác Phật 。nhi khẩu bất tuyên thuyết tam a tăng kì kiếp 。 了了自知作佛。亦發言向他說。 liễu liễu tự tri tác Phật 。diệc phát ngôn hướng tha thuyết 。 此義者非佛三藏中所說。 thử nghĩa giả phi Phật Tam Tạng trung sở thuyết 。 乃至是諸羅漢作毘婆沙釋菩薩義。問曰。若佛自說三藏教明菩薩義。 nãi chí thị chư La-hán tác tỳ bà sa thích Bồ Tát nghĩa 。vấn viết 。nhược/nhã Phật tự thuyết tam tạng giáo minh Bồ Tát nghĩa 。 此則可信。若諸羅漢所說。云何可信。答曰。 thử tức khả tín 。nhược/nhã chư La-hán sở thuyết 。vân hà khả tín 。đáp viết 。 諸羅漢既是聖人。共採佛三藏教意。 chư La-hán ký thị Thánh nhân 。cọng thải Phật tam tạng giáo ý 。 明菩薩義何容全失。問曰。若爾智度論何意。 minh Bồ Tát nghĩa hà dung toàn thất 。vấn viết 。nhược nhĩ Trí độ luận hà ý 。 從始至終一一彈破。答曰。龍樹為欲申摩訶衍。 tùng thủy chí chung nhất nhất đạn phá 。đáp viết 。Long Thọ vi/vì/vị dục thân Ma-ha diễn 。 明菩薩所行之道。以大破小皆可破也。 minh Bồ Tát sở hạnh chi đạo 。dĩ Đại phá tiểu giai khả phá dã 。 若就小乘明三藏宗徒。羅漢聖人之所撰集。 nhược/nhã tựu Tiểu thừa minh Tam Tạng tông đồ 。La-hán Thánh nhân chi sở soạn tập 。 何容頓乖僻也。若諸羅漢明聲聞經。 hà dung đốn quai tích dã 。nhược/nhã chư La-hán minh Thanh văn Kinh 。 所釋菩薩義遂併乖僻。末世凡人法師。何可謬有申釋。 sở thích Bồ Tát nghĩa toại 併quai tích 。mạt thế phàm nhân Pháp sư 。hà khả mậu hữu thân thích 。 凡情解釋小乘。既不可長承用。大乘深經。 phàm tình giải thích Tiểu thừa 。ký bất khả trường/trưởng thừa dụng 。Đại-Thừa thâm Kinh 。 豈可出在妄情而論。故知雖非佛說。 khởi khả xuất tại vọng tình nhi luận 。cố tri tuy phi Phật thuyết 。 若是羅漢作論亦須信受。 nhược/nhã thị La-hán tác luận diệc tu tín thọ 。 第四約三藏教位釋淨無垢稱義者。正是中忍補處之位也。 đệ tứ ước tam tạng giáo vị thích tịnh vô cấu xưng nghĩa giả 。chánh thị trung nhẫn bổ xứ chi vị dã 。 六度之道即是淨義。所以者何。三種藥中無三種病。 lục độ chi đạo tức thị tịnh nghĩa 。sở dĩ giả hà 。tam chủng dược trung vô tam chủng bệnh 。 六度是道諦。即是淨義。故法華經云。 lục độ thị đạo đế 。tức thị tịnh nghĩa 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。 又見佛子修種種行。求無上惠為說淨道也。 hựu kiến Phật tử tu chủng chủng hạnh/hành/hàng 。cầu vô thượng huệ vi/vì/vị thuyết tịnh đạo dã 。 維摩大士成就六度即是淨義。無六弊垢故言無垢。 Duy ma đại sĩ thành tựu lục độ tức thị tịnh nghĩa 。vô lục tệ cấu cố ngôn vô cấu 。 以相似解。內稱生滅四諦之理。外稱根緣。 dĩ tương tự giải 。nội xưng sanh diệt Tứ đế chi lý 。ngoại xưng căn duyên 。 助釋迦如來。顯三乘之教。故云淨無垢稱也。 trợ Thích-Ca Như Lai 。hiển tam thừa chi giáo 。cố vân tịnh vô cấu xưng dã 。 是以方便品。現疾為國王長者。 thị dĩ Phương Tiện Phẩm 。hiện tật vi/vì/vị Quốc Vương Trưởng-giả 。 說無常苦空無我不淨之法。呵責諸人勸求佛果。意在於此也。 thuyết vô thường khổ không vô ngã bất tịnh chi Pháp 。ha trách chư nhân khuyến cầu Phật quả 。ý tại ư thử dã 。 問曰。維摩折挫聲聞彈呵菩薩。 vấn viết 。Duy ma chiết tỏa Thanh văn đạn ha Bồ Tát 。 此是不思議之行位。何得用聲聞經所明菩薩之位挍量。 thử thị bất tư nghị chi hạnh/hành/hàng vị 。hà đắc dụng Thanh văn Kinh sở minh Bồ Tát chi vị hiệu lượng 。 答曰。住不可思議解脫菩薩。能種種示現。 đáp viết 。trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát 。năng chủng chủng thị hiện 。 豈不能現聲聞經所明菩薩之像輔釋迦而弘化 khởi bất năng hiện Thanh văn Kinh sở minh Bồ Tát chi tượng phụ Thích Ca nhi hoằng hóa 乎。問曰。 hồ 。vấn viết 。 何故化國王長者而示三藏菩薩之形說法。 hà cố hóa Quốc Vương Trưởng-giả nhi thị Tam Tạng Bồ Tát chi hình thuyết Pháp 。 訶聲聞菩薩即現摩訶衍不思議之言教。答曰。凡俗界內結業未除故。 ha Thanh văn Bồ Tát tức hiện Ma-ha diễn bất tư nghị chi ngôn giáo 。đáp viết 。phàm tục giới nội kết nghiệp vị trừ cố 。 說生滅四諦。此正是對治。羅漢菩薩界內因疾已除。 thuyết sanh diệt Tứ đế 。thử chánh thị đối trì 。La-hán Bồ Tát giới nội nhân tật dĩ trừ 。 但迷不思議三諦之理。是故說三種四諦。 đãn mê bất tư nghị tam đế chi lý 。thị cố thuyết tam chủng Tứ đế 。 以折聲聞。說無作四實諦。訶菩薩也。 dĩ chiết Thanh văn 。thuyết vô tác tứ thật đế 。ha Bồ Tát dã 。 四教義卷第七 Tứ Giáo Nghĩa quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:53:56 2008 ============================================================